Have you ever been haunted
The way I've been by you?
And have you ever felt
The measure of the days that I've spent waiting,
Pining for you?
I can't see the sun for the daylight
I can't feel your breath for the wind
I don't want to step from these shadows
Til you're coming back again
I've dammed the emotions
To keep my lanterns lit
I'm shaken by this longing
That courses through my veins
In my mind I can't make sense of it
I can't see the sun for the daylight
I can't feel your breath for the wind
I get so used to these shadows
Are you coming back again
Do we give up the search
And turn out the light?
And give up this holy ghost that
Rattles through the night?
I can't see the sun for the daylight
I can't feel your breath for the wind
I don't want to step from these shadows
Til you come back again
I can't see the sun for the daylight
I can't feel your breath for the wind
I get so used to these shadows
Will you chase away these shadows?
When you come back again
When You come back again…
Tradução
The Edge Of Water (À Margem da Água*)
Have you ever been haunted (Você alguma vez já foi perseguido?)
the way I've been by you? (Da forma como tenho sido por você?)
and have you ever felt (E alguma vez você sentiu)
the measure of the days that i've spent waiting (A dimensão dos dias que passei, esperando)
pining for you? (anelando por você?)
I can't see the sun for the daylight (Não consigo diferenciar o sol da luz do dia)
I can't feel your breath for the wind (Não consigo diferenciar o Seu fôlego do vento)
I don't want to step from these shadows (Não quero sair das sombras)
'til you're comin' back again (até que você retorne)
I've dammed the emotions (Tenho confinado as emoções)
to keep my lanterns lit (para manter minhas candeias acesas)
I'm shaken by this longing (estou abalado com esta ânsia)
that course through my veins (Correndo em minha veias)
in my mind I can't make sense of it (Em minha mente, não consigo ver sentido nisso)
I can't see the sun for the daylight (Não consigo diferenciar o sol da luz do dia)
I can't feel your breath for the wind (Não consigo diferenciar o Seu fôlego do vento)
I get so used to these shadows (fico tão acostumado com estas sombras)
Sobre a Letra:
"'The Edge of water' recebeu este título pois esta canção fala sobre o retorno de Cristo. É uma música que traça um paralelo entre nossa sêde pelo cumprimento do Reino de Deus, da mesma forma como uma pessoa tem sêde por água. Estamos à beira do penhasco olhando para a terra prometida lá embaixo ..." - Dan Haseltine
are you comin' back again? (Você vai retornar?)
I can't see the sun for the daylight (Não consigo diferenciar o sol da luz do dia)
I can't feel your breath for the wind (Não consigo diferenciar o Seu fôlego do vento)
I get so used to these shadows (fico tão acostumado com estas sombras)
are you comin' back again? (Você vai retornar?)
Do we give up this search and turn out the light? (Desistiremos da busca e apagaremos as luzes?)
and give up this holy ghost that rattles through the night? (Desistiremos deste Santo Espírito que clama pela noite?)
I can't see the sun for the daylight (Não consigo diferenciar o sol da luz do dia)
I can't feel your breath for the wind (Não consigo diferenciar o Seu fôlego do vento)
I don't want to step from these shadows (Não quero sair das sombras)
'til you come back again (até que você retorne)
I can't see the sun for the daylight (Não consigo diferenciar o sol da luz do dia)
I can't feel your breath for the wind (Não consigo diferenciar o Seu fôlego do vento)
I get so used to these shadows (fico tão acostumado com estas sombras)
will you chase away these shadows (Você vai afugentar estas sombras)
when you come back again? (Quando você retornar?)
When you come back again (Quando você retornar?)
When you come back again (Quando você retornar?)
When you come back again (Quando você retornar?)
When you come back (Quando você retornar?)
When you come back again (Quando você retornar?)
When you come back (Quando você retornar?)
When you come back again (Quando você retornar?)
*Talvez a palavra Água aqui queira se referir especificamente a um rio, um lago, mas vou usaremos Água apenas.
Sobre a Letra:
"'The Edge of water' recebeu este título pois esta canção fala sobre o retorno de Cristo. É uma música que traça um paralelo entre nossa sêde pelo cumprimento do Reino de Deus, da mesma forma como uma pessoa tem sêde por água. Estamos à beira do penhasco olhando para a terra prometida lá embaixo ..." - Dan Haseltine